Examples (1):
The Sentence
|
Transliteration
|
Meaning
|
لَنْ أشْرَبَ اللبنَ
|
Lan Ashraba
Ala-bana
|
I am not
going to drink the milk
|
جَاءَ الرَجلُ كَيِّ يَرَاكَ
|
Jaa
Arrajolo Kay Yaraka
|
The man
came in order to see you
|
أتمنى أن تظلَّ مَعَنَا
|
A-ta-mana
An Ta-zala Ma-ana
|
I wish
you stay with us
|
إذَنْ تَرْبَحَ تِجَارَتُكَ
|
Ezan
Tar-baha Teja-ra-toka
|
Then your
trade/ business succeed
|
Observation (1):
Each of the
previous examples includes a present verb preceded by an article of :
أنْ – لَنْ – إذَنْ – كَى
If you looked
to the end of the each verb preceded by one of the four articles mentioned
above you would notice it is منصوبًا mansouban
(ended with Fatha vole)
Examples (2):
The Sentence
|
Transliteration
|
Meaning
|
سَأفْتَحُ الأبوابَ
|
Sa-aff-ta-who
Al-ab-waba
|
I am going
to open the doors
|
إذَنْ يَتَجَدَّدَ الهَوَاءَ
|
Ezan
Ya-ta-jada-da Al-hawa
|
Then the
air then gets refreshed
|
سَأزورُ قَرْيَتَكُم
|
Sa-azoro
Car-ya-ta-kom
|
I will
visit your village
|
إذنْ تُقيمَ عِنْدَنَا
|
Ezan
To-keema In-da-na
|
So you stay
at our place
|
سَأعتَادُ التبكيرَ في الاستيقاظ
|
Sa-aatado
Attab-keera Fee Al-east-e-kaza
|
I will
used to wake up early
|
إذن يَصَحَ بَدَنُكَ
|
Ezan
Ya-sa-who Badanok
|
Then your
body gets healthy
|
يَقْرَأُ أشرفُ في الضوءِ الضَعِيفِ
|
Ya-kra-o
Ashra-fo Fee Add-waa Adda-eefe
|
Ashraf
reads in insufficient light
|
إذَنْ يَضْعفَ بَصَرُهُ
|
Ezan
Yad-afa Ba-sa-ro-who
|
Then his
sight gets weaker
|
Observation (2):
Each one of
the previous dialogue includes a present verb مرفوع Mar-fo , which came at the beginning of the sentence and not preceded
by any of the four articles (أن – لن –
إذن – كي). Also, the dialogue includes present verbs, which came منصوبة and preceeded with one of the particles : إذن
Examples (3):
The Sentence
|
Transliteration
|
Meaning
|
أُحِبُّ أنْ أذهب
إلى السينما
|
O-hebo
Ann Az-haba Ela Assenema
|
I love to
go to the cinema
|
أشتريتُ منزلاً كي أسكنَ فيه
|
Esh-ta-rayto
Manzelan Kay Ass-kona Fee-he
|
I bought
a house to live in
|
يَصْدُقُ التاجرُ كي يربحَ
|
Yas-do-ko
Atta-jero Kay Yar-baha
|
The
merchant tells the truth to get profit
|
Observation (3):
Each one of
the previous examples includes two present verbs. The first one is at the beginning
of the sentence, which its end is مرفوع Mar-fo , and the second verb is preceded by one of the four particles
(أن – لن – إذن – كي).
The Conclusion:
So, it is
understood that such four particles تَنْصِبُ الفِعْلَ المُضَارِعَ Tan-sebo Al-feela Al-moda-re-aa
No comments:
Post a Comment